China vows to develop green and low-carbon energy and ensure energy security | 中国誓言发展绿色低碳能源,并保障能源安全

China vows to develop green and low-carbon energy and ensure energy security | 中国誓言发展绿色低碳能源,并保障能源安全

😃 Like and Subscribe: https://www.youtube.com/channel/UCkN1Ikf-Od4MdclNssxoL-w?sub_confirmation=1

😎 Mix - BUILD by CHINA: https://www.youtube.com/watch?v=aNmN0lM3fFs&list=RDCMUCkN1Ikf-Od4MdclNssxoL-w&start_radio=1

China will go all out to develop green and low-carbon energy and ensure energy security, said Premier Li Keqiang at a meeting on Saturday.

Premier Li, also a member of the Standing Committee of the Political Bureau of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and head of the National Energy Committee, said energy has a great bearing on China's overall economic and social development.
  
During the 13th Five-Year Plan (2016-2020) period, under the strong leadership of the CPC Central Committee with Comrade Xi Jinping at its core, China achieved significant successes in energy development, he noted.

Noting that China is still a developing country, Premier Li said the energy demand will continue to grow with the advances of the industrialization and urbanization. It is necessary to build a modern energy system on the premise of ensuring security and improve independent supply capacity. Efforts should be made to improve the efficiency of coal utilization, increase oil and gas exploration and development, and strengthen the research and development of energy science and technology.

Achieving emission peak and carbon neutrality is necessary for China's economic transformation and upgrading and for joint efforts to tackle climate change, Premier Li stressed.

To achieve the dual carbon goals in a scientific and orderly way, we must make arduous and long-term efforts. A step-by-step carbon peak roadmap should be developed. We will act unitedly as one nation rather than jump the gun, and act in the light of actual conditions.

Actions should be taken to correct the practice of radical power, production rationing or drastic carbon reduction in some localities to ensure that people in the north can live through a warm and safe winter, he said.

We will increase the share of clean energy, rely more on market mechanisms to promote energy conservation, emissions reduction and carbon reduction, so as to enhance the capacity for green development, Premier Li added.

李克强总理在周六的一次会议上表示,中国将全力发展绿色低碳能源,确保能源安全。

中共中央政治局常委、国家能源委员会主任李克强表示,能源事关我国经济社会发展大局。

他指出,“十三五”(2016-2020)期间,在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,中国能源发展取得重大成就。

李克强指出,中国仍是发展中国家,随着工业化和城市化进程的推进,能源需求将继续增长。要在保障安全的前提下建设现代能源体系,提高自主供应能力。提高煤炭利用效率,加大油气勘探开发力度,加强能源科技研发。

李克强强调,实现达峰碳中和是中国经济转型升级、共同应对气候变化的必然要求。

科学有序地实现双碳目标,必须进行艰苦卓绝的长期努力。应该制定一个循序渐进的碳峰值路线图。我们将作为一个民族团结起来,而不是跳枪,根据实际情况采取行动。

他说,应该采取行动纠正一些地方的激进电力,限产或大幅减碳的做法,以确保北方人民能够度过一个温暖安全的冬天。

李克强补充说,我们将提高清洁能源的比重,更多地依靠市场机制促进节能减排和碳减排,增强绿色发展能力。

Chinadevelopgreen

Post a Comment

0 Comments